第四課:
いいんですよ、時間のあるときにメールをください。
Now, I am studying the vocabularies and gammar. I think learning English is easier than Japanese, but I will try my best.
いま、私は語彙(ごい)と文法を勉強しています。日本語より英語を学ぶほうが難しいと思いますが、頑張ります!
How about your English class? What do you learn?
英語の教室はどんな感じ(かんじ)ですか?どんなことを習っていますか?
第三課:
Good evening.
こんばんは
Sorry for my late reply/I'm sorry that I haven't sent you the reply earlier
返事(へんじ)が遅く(おそく)なってごめんなさい。
===================================================
のりこ、
ごんばんは。
I have seen the following vocabularies on the internet, can you tell me the meaning?
私(わたし)はネットで次(つぎ)のような言葉(ことば)を見た(みた)ことがあります、意味(いみ)を教えて(おしえて)くれませんか?
1. キス(kiss?) プリ
私は聞いたことがありません・・。
I have not ever heard this vocabulary.
2. メディア - media?
その通り!mediaのことです。
That's right!
3. ファン - fan?
That's right!
4. ミーディング - meeting?
正しく(ただしく)は“ミーティング”かな?
The correct spelling
5. イケライ
I don’t know,sorry.
ごめんなさい、わかりません。
I listen Japanese songs and love it very much.
私は日本語の歌を聴きます。大好きです。
Please send my regards to your mother and YUTA.
お母さんとゆうたへよろしくお伝えください。
俗語有云:"十年人事幾番新".記得大學畢業旅行是絲綢之路,由新疆一直走到北京,在往北京的火車上,我們認識了一位來自日本的女仔.她是來讀書的,趁著假期往外走走.一路上大家一直以國語+英文+我非常水皮的日文交談.到站分手前,大家互留對方的通訊地址.回港後,我曾收過這位女仔的明信片.
more...
跟很多喜歡生田トーマ的朋友一樣,因為他在花樣少年少女內的精采演出,開始在網絡上尋找他的踪影,看回他以前的演出.
從秋葉原@DEEP的BOX,到花樣男子的織部順平,再到花樣少年少女的中津秀一,年頭蜂蜜幸運草的竹本裕太,至最近魔王的芹沢直人,每次都看著トーマ在進步,每次都演活那個角色.
more...
第二課:
I have provided you the Hiragana with Kanji.
漢字(かんじ)に平仮名(ひらがな)をつけました。
Have a look!
見てみて!
I was surprised that you wrote English very well.
私はあなたの日本語がとても上手(じょうず)なことに驚きました(おどろきました)。
==================================================
Dear Noriko,
のりこ、
Good afternoon, I am now having my lunch.
こんにちは。私は今(いま)昼食を食べています。
Thanks for the mail that writing in Japanese. Can you provide me the Hiragana with Kanji?
日本語(にほんご)のメールをありがとう。漢字にひらがなをつけてもらえますか?
English version of your email is as below.
英語のメールは以下(いか)にあります。
因為與失散十年的日本朋友のりこ(範子)再次取得聯絡,再加日風的侵襲,要求要跟のりこ用日文溝通.我們當然是"以服務易服務",即是她教我日文,我教她英文.當然我的英文亦不是很好.她現在正和兒子ゆうた(優太)上英文班.我們於是開始一個月一兩次的中英日電郵溝通...
第一課:
Hi! Brenda!
こんにちは、ブレンダ!
Thank you for your mail.
メールをありがとう。
You don't have to hurry.
急がなくて(いそがなくて)いいですよ。
It is fine with me although there are only few sentences.
私(わたし)のようにほんの少し(すこし)の文章(ぶんしょう)でもいいです。
I have tried to translate your email from English to Japanese. Please have a look.
あなたの英語(えいご)のメールを日本語(にほんご)にしてみたので一度(いちど)見て(みて)みてください。
We can keep contact through email if both have spare time.
負担(ふたん)にならないように、時間(じかん)のあるときに送る(おくる)ようにしましょう。
==================================================
Dear Noriko,
範子
OK, no problem.
OK 、大丈夫です。
Actually, I have tried to write my first Japanese note.
実(じつ)は、最初(さいしょ)は日本語(にほんご)を書こう(かこう)としてみました。
However, I almost forget the grammar and vocabularies... Please give me some time to pick up.
でも、私(わたし)はもうほとんど文法(ぶんぽう)や語彙(ごい)を忘れて(わすれて)しまっています・・・
思い出す(おもいだす)/理解(りかい)のための 時間(じかん)を少し(すこし)ください。
I will send you a message asap.
できるだけ早く(はやく)メッセージを送る(おくる)ようにします。
Please send my regards to your mother と優太
あなたのお母さんとゆうた(優太)によろしく。
ブレンダ
==================================================
I have seen many cicadas.
たくさんの蝉(せみ)を見つけ(みつけ)ました。
I have attached a photo.
写真(しゃしん)を添付(てんぷ)します。
Am I writing correct English?
私の英語(えいご)はあってますか?